找到标题 第77页
02览:298 早报选读:韩山元--别让华语华文边缘化 作者:费言
主题:早报选读:韩山元--别让华语华文边缘化
作者:费言 09:39am 27/06/2006

回应: 早报新闻:蔡天宝--能参与辛亥革命 新加坡人感自豪 作者: 费言 1:22pm 13/06/2006



● 韩山元

  6月12日在中华总商会礼堂举行的纪念同盟会新加坡分会成立100周年的大会及国际学术研讨会,那是由孙中山南洋纪念馆与华裔馆联合主办的很有意义的活动。遗憾的是下午的研讨会几位主讲者全用英语演讲,场上没有华语翻译,上午在场的听众纷纷离去。我问其中一些人为什么要离场,他们说听不懂英语。

  我绝无反对用英语发言的意思,但是这种性质的研讨会,至少现场应当有华语翻译,这个要求不过分吧。实际上,除了那位菲律宾学者外,几位本地学者都是华语顶呱呱的,我不晓得为什么他们本来可以用华语发言却弃权,是主办单位的规定,还是他们自己的选择?

  如果我的观察没错的话,当天出席者几乎全都听得懂华语,但是有相当多人却听不懂英语,或者英语的程度还不足以听懂学术演讲。

  令我感慨的是,上午的演讲者当中,有一位讲华语远不如讲英语流利,但他自始至终都用华语,他就是我们的外交部长杨荣文。这里我要向杨荣文部长表示敬意。

  在本地,明明应该用华语华文(或者应该华英兼用)的场合,却弃华语华文不用的例子多得不胜枚举。某艺术学院属下的戏剧学校,多次主办华语话剧及中国戏曲演出,发给报界与文化界的传单与资料,竟然没有华文,尤其是中国戏曲的剧名与导演、演员的名字,全用英文,有多少人能准确无误地将它“还原”为本来的华文名呢?

  我百思莫解的是,这样的事已经不只一次了,我也向该校的负责人提过意见,但是,最近一次他们还是依然故我,不肯改变。这所戏剧学校的负责人来自中国,华文顶呱呱,一些工作人员也都通晓华文,为什么弃华文不用?

  有些传统用华文的福利慈善机构,近年来发出的文件竟然将华文抛弃,不知道他们怎么想的,是不是用了华文人家就不捐款?

  本地华文式微,当然不是这些“自动弃权者”所造成的,但是,“自动弃权”的做法加速了华文的式微,这也是不可否认的事实。

  这里,我不想苛责这些“自动弃权者”,只想请求他们在应该用华语华文的时候,不要将华语华文冷藏,拜托!



大马华人网站

留言簿

费言 27/06/2006


阅读全部回应



欢迎上帖, 如果要匿名, 可用任何笔名, 不必密码

笔名:                    密码: 注册会员按此
电邮: 回应通知
主题:
延迟: 可设定在几个小时后才显示
内容:

图片:
音乐:
录音:


luntan

转移文章 转入专题 转入专栏 作者删除文章 作者修改文章 编辑组合文章