主题:GDP、IQ已喧宾夺主
作者:繁林 11:40am 24/06/2005
英文略缩语GDP究竟何所指呢? 它的答案,作为中文使用者的我们,已不能不知道矣。原因无他:它已是中文词语大家庭里有了名分的一员。 \; 中国社会科学院编的《现代汉语词典》2002年版在“西文字母开头的词语”名目下,另辟篇幅共收录了142个绝大部分本是英文略缩语的词语,GDP是个中一员,此外还有IQ等等。质言之,中国社会科学院已明示:中文的世界里,已有英文略缩语的立足之地矣。 \; 不,不仅如此,我还发现,这些年的中国出版物用字情况还显示,GDP、IQ已喧宾夺主,已取“国内生产总值”、“智商”而代之矣。换言之,中国人已在过去派上用场“国内生产总值”与“智商”的场合,诉诸于使它们“销声匿迹”下,改而独沽一味使用“GDP”与“IQ”,让它们独领风骚,喧宾夺主矣。 \; 情况既然如上述,我如果写了篇以“中国人的智商与中国的国内生产总值”为题目的文章,投稿到中国去,则中国的编辑纵然认定文章可用,文字可却有使之赶上潮流(兴英文的潮流)的必要。它刊出时,文章题目与正文处屡屡出现的“国内生产总值”与“智商”势必一律被更改为“GDP”与“IQ”,因如此这般更改以赶上潮流后,文章才好与读者见面呀。 \; 中国社会科学院是个重量级学术机构,它出版的词典既然已承认“GDP”与“IQ”为中文词语,中国的编辑让它们喧宾夺主下,将“国内生产总值”、“智商”弃之如敝屣,有理有据,光明正大呀。 \; 中国人的出版物已理直气壮地让英文略缩语喧宾夺主,他们的声音媒体呢? \; 香港有家标榜面向全球华人的华语卫星电视台,它有个以座谈会形式出现的介绍中国的节目。该节目最近推出古都洛阳专辑时,即曾出现女主持人与北大教授身份的中国文化学者一先一后,分别出口IQ与GDP的一幕。他们想应是顺应潮流吧,因此而在出口这两个英文略缩语时,绝口不提它们的中文相应词语。 \; 看来,中国人乃至全球华人耳听转瞬即过的声音媒体里的华人语言时,也已被要求一听就得听懂一批英文略缩语矣。我翻查《现代汉语词典》,发现这批英文略缩语中,连STD(性病)、PT(特别转让)、DIY(自己动手做)、OA(办公室自动化)等高难度英文略缩语,竟也榜上有名。 \; 中国人是在他们群中仍然英文“文盲”遍地的当儿,热情拥抱起包括高难度者在内的英文略缩语的。中国人眼下正快马加鞭以全民运动的方式推广英文,这叫我不禁担心:闯入中文的世界后,喧宾夺主取正宗中文词语以代之的英文略缩语乃至英文字本身,其数目恐将随着英文在中国的不断普及而水涨船高直线增加,从而使中文沦为汉字与西文字母的大杂烩、四不像。我真的很担心,但愿这会是个杞忧。(本文原载南洋商报言论版-24-6-2005)
|