找到标题 第54页
01览:399 误读 作者:早慧
主题:误读
作者:早慧 11:57pm 09/10/2004

回应: 照妖镜和照圣镜 作者: 闻达星 09:35am 09/10/2004

误杀,被翻译成manslaughter, 女佣误杀雇主,即非预谋的杀害,可是这女佣却明明是要把雇主给杀了。误读,可否被翻译成misunderstanding, 不明白,不了解,还是非故意的曲解阁下的想法? 可是我却没存心要把闻君的意思给扭曲。

早报今天文艺城对‘误读’的解义是misreading。也说明了误读的读法起源于意大利著名作家与文学理论家艾柯所写的一本书“误读”。他说凡是最好的文学作品,莫不和误读有关系。“误读使大家有了一次再创造,再审思,再回味,再咀嚼的机会。”闻君的误读是这涵意吗?

言归正传,既然有误,可否请君纠正,彼此沟通,然谈不上耍手段,更与我的鸽子没关系。

心虚也许出自于对闻君的认识不够深,看好了,不是你的文章。有人这么说:“文章是一个人的魂。如果要了解一个人,可以从他的文章里看出端倪,他的思想,为人。”我承认对阁下文章的回应大部份是半猜半写,看看会不会歪打正着。不过话说回来,基本上我的思维还是有些逻辑牵系着。

我说“无不平,则不鸣”,闻君误读了,说我强调攘外比先安内。即是如此,我就打蛇随棍上。闻君弹出了论坛的平衡观点论,也刚好对龙姐的文章思维进行分析,我也算是反应很快的把平衡的说法从论坛上搬到桌面上来谈,然后,再一一对你的understatement逐个击破。哪一点我没交代清楚呀!

还是,我误读了你对龙姐姐的崇拜之心?


本文修改于: 00:01am 10/10/2004



大马华人网站

留言簿

早慧 09/10/2004


阅读全部回应



欢迎上帖, 如果要匿名, 可用任何笔名, 不必密码

笔名:                    密码: 注册会员按此
电邮: 回应通知
主题:
延迟: 可设定在几个小时后才显示
内容:

图片:
音乐:
录音:


大马论坛

转移文章 转入专题 转入专栏 作者删除文章 作者修改文章 编辑组合文章