找到标题 第48页
编选文章
03览:138 卖文求荣 作者:何家凉
主题:卖文求荣
作者:何家凉 11:16pm 08/06/2004

回应: 早报选读:彭世灼—高处不胜寒的启示 作者: 何家凉 11:15pm 08/06/2004

马亚来以为凡华校生都饱读诗书,都懂得“高处不胜寒”,其实不然,你没听过‘卖文求荣’吗?就好像这位南大中文系硕士:

他说:“吴仪的‘步步高’绝不会是报道所说的‘调侃语调’,在外交场合,怎会有这样失礼的语气与用辞呢?相反的,那是对李副总理的政治生涯如实贴切的形容——衷心祝贺的同时,还语带赞美期许的情致,步步高,终于登上高峰。‘步步’二字,说明那是经过艰苦奋斗,一步一脚印攀登上来的,而不是庄子笔下的大鹏展翅,扶摇直上九万里。”

‘调侃’是用语言互相嘲笑,朋友间用来表示亲昵。说明吴仪把李显龙当朋友,而不是政治、外交的对手,所以李慧玲用‘调侃’是准确的。‘步步高’怎会是一步一个脚印呢?步步而高是连升三级,吴仪的用语也是准确的。

他说:“李副总理引用苏东坡名句回应说:‘高处不胜寒’,真切反映李副总理今天的心境。他可以通过翻译以英文表达,‘这是一项艰巨的任务啊!’意思相似,但韵味全失。他灵巧,实在,更重要的是表达了一种谦卑的精神。登上高峰当然可喜,但承担重任,重任艰巨,不胜其寒啊!没有一点骄纵之情,读来使人对李副总理多一份敬意,距离也拉近了。”

“高处不胜寒”用英文表达是:“这是一项艰巨的任务啊!”和‘不胜其寒’表示重任艰巨——市井人物话哉:骗笑A!



大马华人网站

留言簿

何家凉 08/06/2004


阅读全部回应



欢迎上帖, 如果要匿名, 可用任何笔名, 不必密码

笔名:                    密码: 注册会员按此
电邮: 回应通知
主题:
延迟: 可设定在几个小时后才显示
内容:

图片:
音乐:
录音:


大马论坛

转移文章 转入专题 转入专栏 作者删除文章 作者修改文章 编辑组合文章