找到标题 第44页
01览:392 此事非关purist 作者:何家凉
主题:此事非关purist
作者:何家凉 09:41am 04/04/2004

回应: 何老师是 purist 作者: 游黎 5:13pm 03/04/2004

游黎认为咬文嚼字必定是语文学上的纯粹主义者,其实要跳脱修辞、语法、逻辑的巢臼,进入到理解、解释、应用和实践能力的诠释学。有人说:“诠释学涉及最广义上的一种通译和中介工作,但这种通译的作用并非限于技术语言的翻译,也并不限于对含糊不清的东西的阐明,而是表现一种包含一切的理解手段。”

理解就是能够‘说清楚讲明白’,‘想当然耳’就是不理解,或者无实践能力。举个例子来说,康梁维新时代,对西方理论的热烈欢迎,可说是不遗余力。不过当时许多抽象名词的翻译,今天已经不复使用;一方面说明当时的不理解和生吞活剥,同时也证明今天有更好的理解和实践能力:
德莫克拉西  democracy (民主)
普罗列他里亚 proletariat (无产阶级)
伯里喜天德 president (总统)
狄克推多 dictator (独裁者)
伯力门 parliament (议会)
烟士披里纯 inspiration (灵感)

所以游黎不应妄自菲薄,如果“发现许多专业词字是意译而来。不少译得很生硬勉强”,你有较好的理解和实践能力的话,就应指出,彼此才会进步嘛!中国人又怎样,中国人写文章错字白字连篇也一样很多。



大马华人网站

何家凉 04/04/2004


阅读全部回应



欢迎上帖, 如果要匿名, 可用任何笔名, 不必密码

笔名:                    密码: 注册会员按此
电邮: 回应通知
主题:
延迟: 可设定在几个小时后才显示
内容:

图片:
音乐:
录音:


大马论坛

转移文章 转入专题 转入专栏 作者删除文章 作者修改文章 编辑组合文章